Schrijver: Francis Durbridge
Regie: Dick van Putten
Techniek: Siem Vonk en Henk van der Steeg
Vertaling: Alfred Pleiter
Bewerking: Kommer Kleijn
Muziek: Koos van de Griend
Aankondiging: Lex Braamhorst
Aantal delen: 6
Totale duur: 3:33:18
Omroep: AVRO (02-01-1966)
Genre: Detective
Verhaal:
Paul Vlaanderen en zijn vrouw Ina worden tijdens een etentje aangesproken door de zakenman Morris Lonsdale. Lonsdale waarschuwt Vlaanderen voor zijn zuster, Margret Milbourne, die er van overtuigd schijnt te zijn dat haar man, Carl Milbourne, tegen de eerder vermelde krantenkoppen in, niet zou zijn omgekomen bij een verkeersongeval in Zwitserland. Dit alles leidt tot de diefstal van de wagen van de Vlaanderens, chantage, mishandeling en moord. Paul en Ina besluiten zelfs naar Zwitserland af te reizen om dit raadsel op te lossen en tot een goed einde te brengen.
Delen:
Deel 1: Te jong om te sterven
Deel 2: Wat meer over mevrouw Milbourne
Deel 3: Een bericht voor Danny
Deel 4: Verandering van mening
Deel 5: Een verrassing voor mevrouw Milbourne
Deel 6: Tot ziens in Londen
Rolverdeling: | |
Paul Vlaanderen | Jan van Ees |
Ina, zijn vrouw | Eva Janssen |
Charlie | Donald de Marcas |
Inspecteur Lloyd | Frans Kokshoorn |
Maurice Lonsdale | Huib Orizand |
Margaret Milbourne | Fé Sciarone |
Dolly Fraser | Corrie van der Linden |
Stone | Jan Verkoren |
Lucas | Piet Ekel |
Dan Roberts | Willy Ruys |
George | Willy Ruys |
Bill | Cees van Oyen |
Green | Jos van Turenhout |
Tony | Jos van Turenhout |
Danny Clayton | Jan Borkus |
Vince Langham | Rob Geraerds |
Inspecteur Jenkins | Hans Veerman |
Mr Gadd | Tonny Foletta |
Mrs Langham | Dogi Rugani |
Mrs Rhodes | Joke Hagelen |
Een steward | Maarten Kapteyn |
Gustav | Hans Karsenbarg |
Jullia Carrington | Wiesje Bouwmeester |
Walter Neider | Willem Faassen |
Een hotelportier | Jos van Turenhout |
Man aan telefoon | Hans Veerman |
Hans Schmidt | Paul van der Lek |
Roner | Wim Bary |
Ferdy | Tonny Foletta |
Een chauffeur | Jan Verkoren |
Een brigadier | Jos van Turenhout |
Luigi | Hans Karsenbarg |
Een garderobe juffrouw | Nel Snel |
Extra info:
De vertaling werd gedaan door Jan van Ees, maar omdat hij zijn naam niet 2 maal in de aftiteling wilde gebruikte hij de pseudoniem “Johan Bennik”.
U kunt nu, dankzij Herman Cauwenberghe, het script lezen.
Deze hoorspelserie is ook op cd uitgebracht, klik hier voor de recensie.
klik hier voor alle Paul Vlaanderen hoorspelen die in Nederland zijn uitgezonden.
Klik hier voor de Paul Vlaanderen – Paul Temple startpagina.
Heet Mr. Madd niet gewoon Mr. Gadd? Dat is nl. wat ik iedere keer versta, want vertaald zou meneer Madd meneer Gek of meneer Maf heten, dus Gadd ligt m.i. meer voor hand als achternaam.
Hartelijk dank voor uw opmerkzaamheid.
U heeft helemaal gelijk en de naam is aangepast.