Collectie: Michael Strogoff, de koerier van de tsaar

Afbeelding van Geronimo

Schrijver: Jules Verne
Regie: Harry Bronk
Techniek: Fred de Beer en Leo Janssen
Bewerking: Rob Geraerds
Muziek: Don Kozakken koor Serge Jaroff
Aantal delen: 11
Totale duur: 6:27:46
Omroep: TROS (10-01-1973)
Genre: Historisch/Avontuur

Verhaal:
In de 13e eeuw al waren de Tataren (later Tartaren) onder Djengiz Chan een doorn in het oog van de Russen. Onder Tsaar Alexander de eerste, die over Rusland regeerde van 1801 tot 1825, vormen zij wederom een groot probleem. Samen met de overgelopen Russische officier Iwan Agarov is de Emir van de Tartaren begonnen met de overrompeling van Siberië.

Tsaar Alexander de eerste wil zijn broer, de Grootvorst in Irkoetsk berichten over het verraad van Agarov. Hiervoor is een koerier nodig die instaat is deze barre tocht van Moskou naar Irkoetsk te overleven. Deze koerier wordt gevonden in Michael Strogoff. Michael Strogoff ontmoet onderweg het meisje Nadja, die eveneens onderweg is naar Irkoetsk, op weg naar haar vader. Samen beleven zij vele avonturen tijdens hun barre tocht door het ruige Siberië, waarbij de Tartaren hen zeer nauw op de hielen zitten…

Delen:
Deel 1: Feest in het nieuwe paleis
Deel 2: Nicolay Korpanoff begint zijn reis
Deel 3: Broer en zuster
Deel 4: Op weg naar Siberië
Deel 5: Moeder en zoon
Deel 6: Het Tartaarse kamp
Deel 7: Leer om leer
Deel 8: Nicolai Pigasoff
Deel 9: Voettocht door Siberië
Deel 10: Ivan Ogareff
Deel 11: Het beleg van Irkoetsk

De tune van “Michael Strogoff, de koerier van de tsaar”:


Rolverdeling:
Anna KlimentojewaPaula Majoor
Dotnara, haar moederDogi Rugani
Ilja, haar vaderWilly Ruys
Grootvorst GrigoryTom van Beek
Luitenant NadelasjinJos Lubsen
Generaal KissoffBert Dijkstra
Tsaar Alexander IJohn Soer
Alcide JolivetJan Borkus
Harry BlountHerbert Joeks
Prefect van politieHuib Orizand
HofmaarschalkCees Pijpers
Michael StrogoffCoen Flink
Nadja FedorowaCorry van der Linden
Een inspecteurFrans Vasen
Een inspecteurJan Wegter
ConducteurFloor Koen
Een reizigerTim Beekman
Een reizigerJohan te Slaa
Een reizigerDonald de Marcas
Een reizigerCees Pijpers
Een reizigerTonny Foletta
Een reizigerFrans Kokshoorn
Inspecteur van politieJan Verkoren
Een waardTonny Foletta
PolitiemeesterMaarten Kapteyn
SangarraFé Sciarone
Ivan AgaroffFrans Somers
Marva StrogovaTine Medema
Een officierFrans Vasen
Een officierJan Wegter
Een officierJos Lubsen
Een telegrafistBob Verstraete
EmirHuib Orizand
Een boerTonny Foletta
Een soldaatFrans Kokshoorn
Een burgerWilly Ruys
Een bewakerWim de Meyer
Nicolai PigasoffBob Verstraete
BoerenvrouwBetty Kapsenberg
HopmanWilly Ruys
SoldaatMaarten Kapteyn
SchipperLou Landré
PopeJan Verkoren
Wassili FedorowJan Apon
De grootvorstEric van Ingen
PolitiemeesterHuib Orizand
SchildwachtJan Wegter

Extra informatie:
Tsaar Alexander I is een zwager van Willem II. Zijn zuster Anna Paulowna, die bijna getrouwd was met Napoleon Bonaparte, is in 1816 getrouwd met de koning der Nederlanden Willem II.

Het hoorspel is eerder uitgezonden door de AVRO in 1936, maar toen met Kommer Kleyn in de hoofdrol.

De muziek wordt gezongen door het Don Kozakken koor Serge Jaroff. Daarbij horen we werken van Michail Glinka en Joseph Hayden. Ook de naam Dieter Hauptmann komt voorbij. Schreef o.a. arrangementen voor Ivan Rebroff.

In dit hoorspel worden de termen “Werst” en “Sazjen” gebruikt om afstanden aan te duiden. Dit zijn oude Russische maten uit de tijd van de Tsaren. Een Werst is 1066,78 meter en een Sazjen is 2,1336 meter (voor de snelle rekenaars: Er zitten dus 500 Sazjen in 1 Werst).

Inmiddels heeft Rubinstein dit spannende hoorspel ook op cd uitgebracht, voor info klik hier.

De schrijfwijze van de rollen is gemaakt op gehoor. Zo zult u daar ook zien, dat ik de verrader niet schrijf als Ogareff, maar als Agaroff (omdat ik dat ook hoor). Nu weet ik inmiddels dat de TROS ook deze schrijfwijze (Ogareff) hanteerde en dat in de boeken van Jules Verne deze naam ook zo geschreven wordt. Maar met de uitspraak kom ik toch echt op wat anders… Iemand die meer weet??? (Jazeker, zie hieronder)

Aanvulling op de wijze van schrijven en uitspreken van de naam van de verrader. De naam van Ogareff wordt in het Russisch uitgesproken als ‘Agaroff’. In de bewerking en/of de regie heeft men er hier dus echt werk van gemaakt.

Deze versie is van de TROS. De BRT zond ook een versie van dit verhaal, van Jules Verne, met de titel “De koerier van de tsaar”.

In de versie van de BRT wordt de rol van de verrader wel uitgesproken als Ogareff. Dus dat zou met bovenstaande informatie dus eigenlijk onjuist zijn.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *