In serie 3 deel 10 vond ik vier opvallende fragmenten:
Fragment 1:
Doc en Mitch zijn met Frank achtergebleven in de gevangenis. Als ze Frank bevragen over de invasie, is Mitch in de Nederlandse versie minder sympathiek dan in de Britse versie. Daarentegen spreekt Mitch in de Britse versie dan ook weer niet over die tweede karavaan.
Fragment 1 uit Journey into Space deel 10:
Fragment 1 uit het Mars slaat toe deel 10:
Fragment 2:
Als Paddy wordt weggeroepen, verdwijnt opeens de muur. In de Britse versie probeert men de spanning die dat veroorzaakt te versterken met muziek, in tegenstelling tot de Nederlandse versie waar het fragment gewoon doorloopt.
Fragment 2 uit Journey into Space deel 10:
Fragment 2 uit het Mars slaat toe deel 10:
Fragment 3:
Vrij snel na het vorige fragment, ontdekken onze vrienden dat de muur niet is verdwenen, maar dat het groot televisiescherm is. Als het scherm zich weer herstelt in zijn oorspronkelijke vorm, maakt Lemmy in de Britse versie nog een opmerking over wie hij graag gezien zou hebben. Deze opmerking over een bekende muis zit niet in de Nederlandse versie.
Fragment 3 uit Journey into Space deel 10:
Fragment 3 uit het Mars slaat toe deel 10:
Fragment 4:
Wanneer Paddy weer terugkeert, spreekt Lemmy/Jimmy hem aan op de trucs die Paddy hen zou hebben aangedaan. In de Britse versie spreekt Lemmy over “Wizard of Oz Trics”. Paddy vraagt zich vervolgens af wie de Wizard of Oz is. Bij de Wizard of Oz kun je denken aan de film van 1939, of het boek uit 1900. Aangezien Paddy echter al langer op Mars is, heeft hij daarom geen idee. In de Nederlandse versie spreekt Jimmy over “goocheltrucs”, waardoor de relatie met Paddy’s kennis over het verleden verloren gaat.
Fragment 4 uit Journey into Space deel 10:
Fragment 4 uit het Mars slaat toe deel 10: